See китайская грамота in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Сложность/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Фразеологизмы/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Предположительно от грамоты, полученной миссией Петлина (1618–1619 гг.) от китайского императора, содержимое которой больше полувека оставалось непереведённым.\nФиксируется не позднее 1835.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Ю. Н. Тынянов", "date": "1935–1943 гг.", "ref": "Ю. Н. Тынянов, «Пушкин», 1935–1943 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "❬…❭ Изгнанник открыто мечтает о свободе человечества — свободе от Наполеона; но и Наполеон ведь тоже, однако, судя по «Монитеру», который изредка читал Василий Львович, мечтает о какой-то свободе человечества, и в первую очередь — свободе от Штейна. Для Василья Львовича всё это была китайская грамота, ахинея и тарабарщина. ❬…❭", "title": "Пушкин" }, { "author": "Андрей Седых", "date": "1979", "ref": "Андрей Седых, «Далёкие, близкие», Воспоминания, 1979 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "❬…❭ А модернизм мне органически непонятен, и я не стесняюсь в этом открыто признаться. Для меня это просто китайская грамота. ❬…❭", "title": "Далёкие, близкие" }, { "author": "Александр Сухотин, Рустам Арифджанов", "collection": "Столица", "date_published": "01 апреля 1997", "ref": "Александр Сухотин, Рустам Арифджанов, «Москва Китайская» // «Столица», 01 апреля 1997 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "❬…❭ Во-первых, конкуренция. Во-вторых, для нас ваши налоги, как для вас китайская грамота. В-третьих, милиция ваша мимо китайца с сумкой ни за что не пройдёт. В-четвёртых, москвичи смотрят недружелюбно. ❬…❭", "title": "Москва Китайская" } ], "glosses": [ "о чём-либо трудном, непонятном, сложном или недоступном для понимания" ], "id": "ru-китайская_грамота-ru-phrase-fmFiS15z", "raw_glosses": [ "разг. о чём-либо трудном, непонятном, сложном или недоступном для понимания" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "kʲɪˈtaɪ̯skəɪ̯ə ˈɡramətə" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "double-dutch" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "chinois" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "word": "volapukaĵo" } ], "word": "китайская грамота" }
{ "categories": [ "Русский язык", "Сложность/ru", "Фразеологизмы/ru" ], "etymology_text": "Предположительно от грамоты, полученной миссией Петлина (1618–1619 гг.) от китайского императора, содержимое которой больше полувека оставалось непереведённым.\nФиксируется не позднее 1835.", "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "phrase", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Ю. Н. Тынянов", "date": "1935–1943 гг.", "ref": "Ю. Н. Тынянов, «Пушкин», 1935–1943 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "❬…❭ Изгнанник открыто мечтает о свободе человечества — свободе от Наполеона; но и Наполеон ведь тоже, однако, судя по «Монитеру», который изредка читал Василий Львович, мечтает о какой-то свободе человечества, и в первую очередь — свободе от Штейна. Для Василья Львовича всё это была китайская грамота, ахинея и тарабарщина. ❬…❭", "title": "Пушкин" }, { "author": "Андрей Седых", "date": "1979", "ref": "Андрей Седых, «Далёкие, близкие», Воспоминания, 1979 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "❬…❭ А модернизм мне органически непонятен, и я не стесняюсь в этом открыто признаться. Для меня это просто китайская грамота. ❬…❭", "title": "Далёкие, близкие" }, { "author": "Александр Сухотин, Рустам Арифджанов", "collection": "Столица", "date_published": "01 апреля 1997", "ref": "Александр Сухотин, Рустам Арифджанов, «Москва Китайская» // «Столица», 01 апреля 1997 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "❬…❭ Во-первых, конкуренция. Во-вторых, для нас ваши налоги, как для вас китайская грамота. В-третьих, милиция ваша мимо китайца с сумкой ни за что не пройдёт. В-четвёртых, москвичи смотрят недружелюбно. ❬…❭", "title": "Москва Китайская" } ], "glosses": [ "о чём-либо трудном, непонятном, сложном или недоступном для понимания" ], "raw_glosses": [ "разг. о чём-либо трудном, непонятном, сложном или недоступном для понимания" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "kʲɪˈtaɪ̯skəɪ̯ə ˈɡramətə" } ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "double-dutch" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "chinois" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "word": "volapukaĵo" } ], "word": "китайская грамота" }
Download raw JSONL data for китайская грамота meaning in Русский (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.